IMG_2387

有看我遊記的都知道,先後順序都是看心情的,所以別在意怎麼前一篇說要去薩克島,這一篇變成吉的堡。

說是吉的堡會有廣告的嫌疑。吉的堡英文是Jedburgh,念起來像是斑馬zebra的Z變成J,中文還是翻譯成傑德堡比較文雅。

這個蘇格蘭邊境的小鎮是我一時心血來潮驅車前往的,因為想自己玩個「你要去哪裡」的遊戲,所以就隨便挑個城鎮來去。這城鎮有哪些特別的改天再說,在這邊我生平第一次被英國國中生包圍。

IMG_2446  

大家都知道英國青少年惡名昭彰,小則嚇人丟雪球,大則作奸犯科,很多人都氣得牙癢癢,所以可以離得愈遠愈好。可是這小鎮真的很小,巴士站可以少到只有我一個人在那邊等車。我遠遠看到四個國中生在那邊玩球,便刻意繞到他們視線的死角處等車,然而還是被發現,他們圍了上來。 

一開始我想裝死,假裝英文很菜,聽不懂他們在說什麼,想說他們罵個幾句自討沒趣也就會離開了。所以一開始他們問我從哪邊來的,我就一副遲緩兒理解力很差的樣子。就這樣過了一兩分鐘,我發現他們似乎沒什麼敵意,沒有用那些種族歧視的字眼或者情緒性字詞挑釁或謾罵,而是單純地對我很好奇。

他們沒問我是哪裡人,而是問我會不會說北京話(mandarin),再問我要坐公車去哪,我願意跟他們溝通後開始問一連串物品的中文是什麼。他們會說簡單的中文,像是「你好」、「一二三」,當然,這年紀的小孩最想知道的中文都是一些性相關的字詞,無害的胸部開始到陰莖、陰蒂、睪丸等等,以及放屁大便尿尿這些字詞的中文。我大部分還是裝作聽不懂猜不到,他們也覺得我不知道這些字的英文很好笑。

大約五到十分鐘後公車來了,他們也就乖乖地讓我上車離開,沒有任何的刁難。

 IMG_2368  

在車上,我回想著這件事。也許身旁的人以及自己都受過這年紀小孩的鳥氣,所以對他們總是有種偏見與警戒,可是並非所有人都是這樣,他們也許頑皮淘氣,本職是沒有惡意的。也許這邊境小鎮一年難得有五六個東方臉孔的人拜訪,所以對他們很新奇,想要多點了解。相信阿豆仔出現在台灣的鄉下同樣有機會被一群小孩用「Hello」、「How are you」問候著。也許我不該帶有太多先入為主的概念。

IMG_2378   

這群小孩說話交雜著蓋爾語,在台灣大概就像是國台語交雜。我認得的蓋爾語字彙不多,加上帶著蘇格蘭腔調,所以還真的有一半聽不懂,這也是本次造訪英國讓我感到不安的地方。除了海關人員可以輕鬆對談外,只要說太快,或者帶有腔調的英文我都有點抓不準在說什麼。就像之前有間餐廳的服務生說話帶有法國腔,幸好有老婆在身邊,不然我其實對答不上來。語言呀,沒常用真的會退步的。過了兩三天這症頭是好很多,耳朵有打開,跟人對答也比較順暢,只是不曉得會不會適應個半天,等到語言聲道轉換完全,也準備要回台灣了。

IMG_2424   

回到那群國中生身上,我對自己的表現不佳還滿懊惱的。如果我可以更快判斷他們的意圖,可以更快抓住他們講話的重點,我也許可以跟他們說更多有的沒的事。可以想像,鄉下地方出現了一個外國人,這外國人跟鄉下小孩說著外面世界的長相,對於那些小孩是怎樣的衝擊。這將是他們第一次聽到離家上萬公里外的第一手情報與故事!

總之,語言真的很重要,敢說敢用才能成為真正的工具。(唉,本篇遊記不歡樂)

 

tdrider 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • starscreek
  • 機場移民官講話真的都聽得懂耶!
    我都懷疑降落英國的飛機餐有參翻譯蒟蒻(誤)
  • 我覺得是那時候會有種"如果我聽不懂就要被遣返"的覺悟 以致於海關亂講什麼也都聽得懂 :p

    tdrider 於 2012/05/12 00:21 回覆

【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消