【真愛挑日子】這片名真的不好,可是要怎樣取個更貼近
「One Day」的譯名又很困難。是要叫「二十年來的這一天」
、還是「愛的七月半」(真的取這種名字就變搞笑片了)。
愛情片的片名要有「愛」,對片商來說大概就像「神鬼」、
「魔鬼」一樣菜市場吧。事實上,宣傳詞很多都是假的:男
女主角不是每年的這一天都會相逢。不過,這部片真的讓人
回味無窮。
二十年可長可短,可以來個高山流水的畫面,上頭打著「二
十年後」就過去。也可以分成七七四十九段,每段再分個九
九八十一回,看自己的子孫能否等到故事完結那天再燒一套
給自己。可是這種一年取一天來說書的手法並不常見,二十
年就像是二十幕的短劇,彼此是連續的,卻留了些什麼給觀
眾自己腦中補齊。電影敘述故事的時間序列也別具巧思,一
年一日已經是不連續的時間了,這些時間點卻還跳躍插敘著
。這故事若是看著嘿嘿嘿的電腦小螢幕版,想必沒幾分鐘就
決定關掉,沒特別撥個時間讓自己專心地隨著導演的敘事波
浪搖晃著,肯定會翻船。
這故事發生在英國,也牽扯到許多存在於英國,卻不同於台
灣的社會習慣。像是同居與結婚這事,有人會懷疑:既然女
主角跟那位相聲演員住在一起這麼久了,為什麼只「同居」
而不「結婚」。事實上,在英國這是一個很普遍的現象,因
為社會福利政策的關係,同居跟結婚可獲得的社會福利幫助
以及稅金不一樣。只要計算得當,有時同居獲得的補助比結
婚來得高,這跟台灣失業會被要求繳「失業罰金」(國民年
金)不一樣。所以有時儘管男女雙方都有正當工作,在考量
福利以及稅金之後,仍選擇同居。假使聽到英國人說他跟另
一半是「partners」便表示是同居關係,若是「couple」則為
夫妻關係。
而提到英國,不免要說說英國腔。既然男女主角是愛丁堡人
,他們應該要有英國腔,甚至蘇格蘭腔應該要重一點,在這
方面,他們沒有滷蛋的發音讓人既開心又失望,我希望聽到
一口純正的英國腔及蘇格蘭腔,但要求帥哥美女說話含滷蛋
確實是過分了點。話說回來,男主角的老爹倒是有那迷人的
腔調:p
近年來大家熱愛的好萊塢英雄片總喜歡把英雄身為「人」的
一面拍出來,為那些英雄擠出來的一絲絲人性感動到痛哭流
涕。然而這部片直接給觀眾的就是一個活生生的人,一個真
實的人生。英雄片裡的英雄就算多有人性,老天永遠站在他
們那邊,他們永遠有奇蹟--很遺憾的,真實的人生沒有奇
蹟。
原以為這是傳統愛情喜劇的我,看著男女主角最後有情人終
成眷屬,心裡高興著。當故事回到開頭的腳踏車,旁邊的機
車隨著鏡頭晃呀晃著,內心有股不祥的預感燃起,當車子轉
彎、鏡頭拉長,內心「不會吧?」的聲音才響起時,就發生
了疑似跑錯棚的絕命終結站第一集情節,讓我忍不住在電影
院叫了出來。
跳躍的時間點請大家自己腦補男主角的傷痛,省了哭哭啼啼
的戲碼,我的心卻仍糾結著。我不在意他多難過失憶,也不
在意他爸如何帶他走出傷悲,我心裡吶喊著:有奇蹟吧?這
是電影,有奇蹟吧?我沒看到她真的死去,也許有許多也許
吧?於是奸巧的導演抓住我這種期待奇蹟的觀眾心理,時間
拉回了過去,他們同睡張床、還是學生的那天。畫面沒有打
上那天的日期,讓我原本確定女主角已死的心動搖了,這樣
的「漏失」表示什麼?
所以是夢吧?剛剛那一切都是夢吧?男主角作了一個橫跨數
年的大夢,於是他醒了,他知道自己要緊緊抱住身旁的女孩
,不該放蕩,不該讓身旁的女孩離開。我懷著這樣一絲絲超
級老梗的期盼繼續看著這故事。
爾後他們爬上愛丁堡近郊名為亞瑟王寶座的小山丘情話綿綿
,我仔細搜索著各種證明剛剛一個多小時都是夢的證據。然
而,同場景,換了一幕,是男主角跟他的女兒,畫面悄悄打
上了時間。在那一刻,我哭了。女主角真的死了,這一切真
的只是倒敘故事,不是南柯一夢,也不是平行世界。
果然,真實的人生沒有奇蹟,只有回憶。
當最後青澀富有才氣的女主角瀟灑遠去,男主角追了上來時
,看到他們二十年前如此單純,眼神接充滿著對未來的憧憬
與希望,彼此的愛如此單純沒有太多牽絆,想到他們的未來
,想到令人心碎的那一天,假使一切可以重來,有任何辦法
改變這個命運嗎?我想,儘管很難過,但除了把握當下以外
,真的別無他法。
當初會想看這部片,全出於預告的場景,因為那是我曾經生
活過的愛丁堡。一部在台北拍攝的電影,我不一定有辦法說
出每個景點在哪,可是這部片我卻可以說出所有在愛丁堡拍
攝的點在哪、他們的路線怎麼走。或許多了這點感動,讓我
願意走進電影院去看許久未看的愛情片吧。
留言列表